Гендерно-нейтральний термін Latinx тепер офіційно в словнику

Гарні новини, amigxs! Latinx , гендерно-нейтральний термін, який можна використовувати замість латиноамериканців і латиноамериканців або поруч із ними офіційно додано цього тижня до словника Merriam-Webster. Термін (вимовляється LAH-teen-ex) стабільно використовується набирає тяги протягом останніх кількох років, особливо в цифрових просторах ЛГБТК+.



Багато слів в іспанській мові мають рід і закінчуються на -o або -a, щоб позначити предмет чоловічого або жіночого роду. Чоловіче також має тенденцію переважати жіноче. Наприклад, група жінок буде називатися ellas, але додавання одного чоловіка в суміш змінює її на ellos. Стверджується, що ця система працює на основі гендерної бінарності і є патріархальною.

Згідно з даними, термін не використовувався в жодних масових публікаціях до 2015 року Тенденції Google , вважаючи латинську мову досить новим доповненням до загальноприйнятого лексикону. Оскільки мова постійно розвивається, а потреби, виражені маргіналізованими спільнотами, які історично замовчувалися, набувають посилення та видимості в Інтернеті, входження цього терміну в лінгвістичний канон є бажаним жестом прийняття для гендерно-неконформних, транс- та небінарних людей латинської мови. спуску.



Однак латиноамериканці не підкорили всі латиноамериканські спільноти. Письменник Уго Мартін Гонсалес у творі для Latino Rebels, сперечається це елітарний науковий термін, який спрощує латинську мову як позначення одного народу, а не складної суміші рас і націй з унікальними регіональними лінгвістичними характеристиками та діалектами.



Незалежно від того, де хтось впаде в цій дискусії, тим не менш, для Merriam-Webster важливо внести це слово до свого офіційного покажчика. Latinx не єдиний нещодавно додане слово , також. TL;DR, bougie, bingeable і hangry — інші новобранці. Margs, скорочення від margaritas, також було введено, що чудово, тому що нам потрібен був огидний термін, щоб однозначно засудити.